terça-feira, junho 12, 2007

Translação


Finalmente ele fez um movimento. Ancorado à velha poltrona, fechou os olhos e afundou no acaso da ambigüidade que o vinculava à metáfora. Apesar do quase incontrolável desejo de lambê-la até os ossos, encolheu-se. Partículas muito finas encobriam os postulados à bordo de sua mente. Era visível o firme propósito de tê-la presa às costas. Conhecia bem os entremeios das palavras e soube que exatas cem gramas de poesia seriam suficientes àquele coito literário. Mas tão logo o mar por detrás dos olhos o engoliu do cenário, abriu os braços e mergulhou em busca do homem que trazia dentro.
.
.
.
Nina Delfim

3 comentários:

Anônimo disse...

bello, bella

Anônimo disse...

bello, bella

Nina Delfim disse...

Amor...